“故《老子》曰”句引文见《老子》四十三章光耀问无有说“你是真
“故《老子》曰”句:引文见《老子》四十三章。
光耀问无有说:“你是真有呢?还是没有呢?”无有没有答应。光耀得不到回答,而就近仔细看它的形状和外貌,深远而又空旷,看不见它的形体,听不到它的声音,摸不到它的形体,望不到它的边际。光耀说:“真是可贵啊!谁能够达到这种境界呢?我能达到‘无’的境界,不能够达到‘无无’的境界。等到达‘无’,又不免成为‘有’了,又怎么能达到这种境界呢?”所以《老子》中说:“看不见的力量,能进入到没有空隙的地方;我因此知道‘无为’的好处。”
白公胜虑乱,罢朝而立,到杖策,錣上贯颐,血流至地而弗知也。郑人闻之,曰:“颐之忘,将何不忘哉?”此言精神之越于外,智虑之荡于内,则不能漏理其形也。是故神之所用者远,则所遗者近也。故《老子》曰:“不出户,以知天下;不窥牖,以见天道。其出弥远,其知弥少。”此之谓也。
“白公”句:许慎注:“白公将为父复雠,起兵乱,因思虑之也。” 虑:谋划。 杖:执持。 策:马鞭。 錣:马鞭头上的刺针。 颐:面颊。《广雅·释亲》:“颐,颌也。”
“郑人”几句:事载《左传·哀公十六年》。白公胜父亲太子建流亡郑国时被杀。这时郑国因为被晋侵略而向楚求救。楚令尹子西准备发兵相救。白公报仇心切,十分愤怒。因思虑集中在报仇上,忘记一切。
越:泄散。 漏:补空。 理:调整,调理。以上化自《列子·说符》、《韩非子·喻老》。
“故《老子》曰”句:引文见《老子》四十七章。
白公胜准备叛乱,退朝后站着,倒执马鞭,马鞭头上的刺针向上扎进了面颊,鲜血流到地上,他却一点也不知道。郑国人听到此事,说:“面颊被扎都忘记了,将还有什么不能忘记呢?”这是说精神泄散在外部事物上,思虑在内部动荡,那么就不能修补理顺他的形体了。因此精神使用在遥远的地方,那么就会遗忘自己的身体。所以《老子》中说:“不出大门,而能知道天下事;不望窗户,能认识天道。走得越远,知道得越少。”说的就是这样的事。
- 朱熹此由庸行之常推之以极其至见道之用广也而其所以然者则为体微[图]
- 孔子说“做君主的人光明磊落使人一见就知他的心思做臣下的言行可[图]
- 第四折(末上云)红娘之言深有意趣天色晚也月儿你早些出来么!([图]
- 其将帝尧说“唉!四岳我在位七十年了只有你们能完成我交付的使命[图]
- 叟(sǒu)对老年人的尊称 亦只 征取([图]
- 羬(qián)羊六尺长的羊樗(chū)树名即“臭椿”落叶乔木[图]
- 谢奕作剡令 有一老翁犯法谢以醇酒罚之 乃至过醉而犹未已[图]
- 大川即银河为顾彦先赠妇 二首辞家远行游悠悠三行里京洛多风尘素[图]
- 伺候报时或警戒织纴纺织平壤平整土地 钹(bó)古代一种[图]
- 禅《史记·卫将军骠骑列传》张守节正义“祭地曰禅”,梁父山名在[图]