“故《老子》曰”句:引文见《老子》四十三章。
光耀问无有说:“你是真有呢?还是没有呢?”无有没有答应。光耀得不到回答,而就近仔细看它的形状和外貌,深远而又空旷,看不见它的形体,听不到它的声音,摸不到它的形体,望不到它的边际。光耀说:“真是可贵啊!谁能够达到这种境界呢?我能达到‘无’的境界,不能够达到‘无无’的境界。等到达‘无’,又不免成为‘有’了,又怎么能达到这种境界呢?”所以《老子》中说:“看不见的力量,能进入到没有空隙的地方;我因此知道‘无为’的好处。”
白公胜虑乱,罢朝而立,到杖策,錣上贯颐,血流至地而弗知也。郑人闻之,曰:“颐之忘,将何不忘哉?”此言精神之越于外,智虑之荡于内,则不能漏理其形也。是故神之所用者远,则所遗者近也。故《老子》曰:“不出户,以知天下;不窥牖,以见天道。其出弥远,其知弥少。”此之谓也。
“白公”句:许慎注:“白公将为父复雠,起兵乱,因思虑之也。” 虑:谋划。 杖:执持。 策:马鞭。 錣:马鞭头上的刺针。 颐:面颊。《广雅·释亲》:“颐,颌也。”
“郑人”几句:事载《左传·哀公十六年》。白公胜父亲太子建流亡郑国时被杀。这时郑国因为被晋侵略而向楚求救。楚令尹子西准备发兵相救。白公报仇心切,十分愤怒。因思虑集中在报仇上,忘记一切。
越:泄散。 漏:补空。 理:调整,调理。以上化自《列子·说符》、《韩非子·喻老》。
“故《老子》曰”句:引文见《老子》四十七章。
白公胜准备叛乱,退朝后站着,倒执马鞭,马鞭头上的刺针向上扎进了面颊,鲜血流到地上,他却一点也不知道。郑国人听到此事,说:“面颊被扎都忘记了,将还有什么不能忘记呢?”这是说精神泄散在外部事物上,思虑在内部动荡,那么就不能修补理顺他的形体了。因此精神使用在遥远的地方,那么就会遗忘自己的身体。所以《老子》中说:“不出大门,而能知道天下事;不望窗户,能认识天道。走得越远,知道得越少。”说的就是这样的事。